大学笑话

中山大学,被人们戏称为双鸭山大学,和黑龙江双鸭山没有关系。中山大学因其英语发音而被称为双鸭山大学。它的英文发音和双鸭山大学很像,所以叫双鸭山大学。

中山大学,又名双鸭山大学,和一个叫张永明的作家有关。张永明2012去过广州,他在广州的地铁上发现了一件很有意思的事情。我们都知道地铁上每一站都会被报道,而且是中英文报道。张永明坐地铁路过中山大学的时候,地铁里的英文报站和双鸭山大学站很像。张永明也对这个感兴趣?双鸭山大学?记下了。

五年后就是2017。网上一张截图火了。截图是一本书的一页。在这一页,作者把中山大学翻译成双鸭山大学。这张截图被发现后,立刻引起了网友们的吐槽。随着互联网的普及,越来越多的人知道了它。

大家都认为,这本书的作者是张永明。后来事情越闹越热,张永明也出面解释。他在书中为主人公虚构了一段中山大学的经历,翻译成双鸭山大学取乐,绝对没有不尊重中山大学的意思。

后来这个梗随着这件事传开了,中山大学的学生们也是抱着自取其辱的精神接受了这个称号。我们都是年轻人,黑也没关系。清华大学也叫五道口职业技术学院。至于黑龙江双鸭山,没有和中山大学的大学。不过据说黑龙江准备建一所综合性大学,叫双鸭山大学。不知道这个双鸭山大学会不会和中山大学合作什么的。