哈佛没有校训吗?这是谎言。

哈佛大学图书馆的座右铭是一个国际笑话。

人们发现没有“一天,已经无法重来”。又来了。”(过了一天,我不会再来了。)"研究这件事,没有时间,但伊斯兰教徒很少."(学习这件事不是缺少时间,而是缺少努力。).....如果不是看到这些频繁出现的英文版《哈佛图书馆自习室墙上的说明》,恐怕陈也不会想到自己有一天会与大洋彼岸的哈佛大学图书馆建立联系。陈去年6月5438+2月初被告知,学校要请广告公司制作一批中英文标语展板,上面有20条中英文说明,挂在哈佛图书馆的墙上。然而,当他发现这些说明书的英文“乱七八糟”,有的甚至没有主题时,他非常惊讶,并于去年6月5438+2月65438+4月给哈佛大学图书馆发了一封电子邮件,询问他是否有这些“说明书”。第二天,哈佛大学图书馆的研究馆员黛博拉·凯利回复了陈的邮件:“很多人向我们询问这个问题。我觉得这是网上流传的一个民间传说。哈佛大学的图书馆(哈佛大学有70多个图书馆——记者注)都没有这样的‘说明’。”他接着证明:哈佛大学的校训是什么?结果我被告知,哈佛大学的校训在拉丁语里是“真理”(也就是中文里“真理”的意思——记者注)。记者发现,伪“练字”的路线图至少可以追溯到2008年3月的1,在一些网络论坛上讨论过这个话题。有网友在一个名为“雨巷寻香”的交流英语翻译论坛上发帖,讨论“哈佛大学图书馆警句更正式的翻译”。发起话题的论坛管理员表示,哈佛大学图书馆墙上流传的一些中文句子被“翻译成晦涩难懂的英语,有的甚至被传为‘哈佛校训’”。他担心网上传播的东西会被一些人误认为是一句好的英语句子的范例。记者发现,原帖中有20句中英文警句,其中中文内容与后来在杂志和书籍上发表的内容几乎相同,而英文内容与后来的版本有很大不同。这个帖子很快在“雨巷寻香”论坛引起了热议,管理员评论了一些重要进展。他举例指出,一些英文警句其实是通过相关软件从中文逐字“翻译”过来的。2008年6月,北京理工大学出版社出版了《哈佛图书馆墙上的说明》一书。作者是丹尼·冯,他在个人简介中说他于1991毕业于北京的一所大学,然后在美国密歇根州的一家公司工作。据媒体报道,在中关村图书大厦2008年2月29日至2009年10月4日的排名中,社科类图书《哈佛图书馆墙上的说明》销量排名第七。2008年11到65438+2,三晋都市报连载了哈佛图书馆墙上的部分书籍说明。5438年6月至2009年10月30日,《解放日报》春节特刊第八版用半个多版面的篇幅刊登了这20条“戒律”和书中的部分内容。与此同时,网络上关于所谓“练字”真实性的质疑也从未停止。他们中的一些人联系了哈佛大学图书馆或去过哈佛大学图书馆的人,以验证这些戒律是否真的存在。然而,这并没有阻止这些虚假“训练词”的传播:仍有许多网友在论坛或自己的博客上转帖这些“训练词”;有的学校还把它们做成双语展板,布置在学校教室和走廊的墙上。尽管丹尼·冯的书《哈佛图书馆墙上的说明》的英文版与网上流传的版本并不相同,仍然存在语法问题,但这些“说明”误导了相当一部分读者。有读者后来在写文章时引用了书中的一些“戒律”,在报刊上发表,包括一些比较重要的理论文章(如《新乡评论》2008年第7期发表的《在新的起点上推进党的建设》一文),导致误传的范围更广。作者承认编造了这句格言。《哈佛图书馆墙上的座右铭》的作者丹尼·冯在书的序言中写道:“虽然我没有实力去哈佛大学读书,但我知道中国很多人都有哈佛梦,梦想进入马萨诸塞州那所美丽的大学。国内朋友来美国玩,我会带他们去东方玩。哈佛是必须的。每次去那所神圣而美丽的大学,参观它古老而简朴的图书馆,看到哈佛图书馆墙上的说明,我都会有新的感受。”陈发邮件向求证:“这真的是哈佛大学图书馆墙上的说明,还是你编造的一个国际笑话?还是文化洋垃圾?如果有,请发英文原版给我欣赏。”但他一直没有收到作者的回复,于是他打电话给出版这本书的出版社询问此事。该书的负责编辑之一告诉他,她只负责校对内容,从未见过这些“说明”的英文原版,需要联系作者核实后再给予回复。65438今年10月4日,陈在与出版社总编辑的电话沟通中,被告知出版社已联系作者,作者承认不存在这些所谓的“劝诫”。因此,出版社将从网站上删除相关介绍,不再印刷该书。陈告诉记者,65438年10月5日出版社网站上没有该书的介绍。“书的策划人在6月5438+10月5日下午专门给我打电话,道歉并承认自己把关不严。”陈对说:伪词传播的危害:陈对这些伪词表示担忧:“我只听说过在中考或者高考的语文作文中,有考生编造所谓的‘名言’或者类似的话,吓得个别阅卷老师不敢确定真假。现在,我没想到会有正规出版社策划编造的‘哈佛话’来欺骗大众。如果这种现象不被曝光,不仅会让更多的中国人上当受骗,将其奉为经典,还会有更多的‘牛津校训’、‘剑桥校训’,甚至‘北大校训’、‘清华校训’问世。”陈说,这些所谓的戒律本身是无害的。在他看来,书中提到的这些“哈佛图书馆墙上的说明”,其实是按照中国人的价值观编造出来的。“你为什么要穿上外国大衣?说明作者或出版者为了追求经济利益,无视社会影响。”陈表示,希望作者能严格自律,不要为了经济利益放弃道德底线;新闻出版界要把工作做得更加扎实细致,坚决杜绝类似的“伪文化”、“伪外国文化”。