上海理工大学外国语言文学考研经验?
(1)初试成绩和录取
本人毕业于两所非大学英语师范类院校,报考了北京语言大学翻译专业,后转入上海科技大学外国语言文学翻译专业。具体初始测试结果见下图。
北语初试成绩
(2)选择学校的原因
当初选择报考北京语言大学是因为以下几个因素:一是因为我是北方人,所以还是想报考北方院校;二是想继续学习语言,所以选择报考语言类大学;第三,想根据自己的学习专业能力选择一所有挑战性的大学;第四,考虑到地理优势,决定报考北语。虽然没有如愿去北语,但是抓住了调剂的机会,顺利进入理工科,可以继续学习自己想学的方向。
转理工类录取
希望以下备考小技巧能给想报考北语翻译专业的同学一些帮助。
二、准备过程
北语翻译* * *专业初试考四门课:政治;第二,外面;综合外语(英语方向);翻译理论与实践(英语方向)。
(1)综合外语(英语方向)
A.问题介绍
综合外语的试题主要有:选择填空阅读题(18选择15);两篇阅读,一篇是选择题,一篇是阅读后写150单词的总结;翻译;作文。这样,其实这个考试主要考察考生的外语综合能力,也就是主要考察阅读、写作和翻译能力。
B.参考书籍和资料
主要用于备考的资料有:1000英语专业四级语法词汇题、英语专业新题型、GRE词汇精选、华燕专八改错、华燕和霍星专八阅读、专八经典短文200篇、XXLIN1987和《经济学人》。这些书籍和资料可以在网上书店买到。
综合英语书籍
因为报名初试前就被通知要改考题,所以我把能想到的综合题都练了,比如词汇、纠错、阅读、翻译、作文。虽然考试中没有词汇测试和错误,但其实里面复习的语法点对考试还是有帮助的。下图几乎每个翻译生都用过。重点是复试时的汉英翻译、英汉翻译和视觉翻译。日常阅读《经济学人外刊》还可以学到一些地道的英语表达,对训练阅读和积累写作词汇表达非常有益。
C.准备时间计划
专业课的学习是从7月份开始准备的。
7、8月份专门做了专四、专八的词汇题,也就是做了“专四1000题”和“英语专业新题型”,总结了错题和重要语法点。
9月份每天抄背GRE词汇,国庆前把专八的错误改完,把阅读题做完。
从6月65438+10月到2月65438+2月,我坚持背GRE词汇,在《经济学人》上看一篇感兴趣的短文,练习往年的高校翻译题。
65438年2月,我利用200篇英语专业经典作文,在一周内阅读了三个可能的作文题目,总结出精妙的语法表达和逻辑结构。
综上所述,考试虽然换了新题型,但归根结底也是考察考生的英语专业基础读写能力。词汇、语法、阅读、翻译、作文都练过了,分数不会有大问题。
(2)翻译理论与实践(英语方向)
A.问题介绍
《翻译理论与实践》试题主要包括:三篇中国翻译理论简述;小作文;翻译欣赏。在这个科目中,翻译鉴赏占了很大的分数比重,实际上类似于在一次考试中翻译已通过的草稿题。对于不常见的考题,你必须多加练习。
B.参考书籍和资料
用于备考的书籍和资料有很多,包括:《翻译研究》、《翻译研究导论:理论与应用》、《翻译研究词典》、《当代西方翻译理论选读》、《西方翻译简史》、《当代外国翻译理论指南》、《英汉翻译简明教程》、《英汉翻译理论与实践》、《汉英翻译案例点评》。这些书也可以在网上书店买到。
翻译书籍
本课程在报名前还被告知要改变题型,所以需要根据题目名称考察与翻译理论和实践相关的内容。不过根据之前上岸的姐姐的备考提示,我也知道这次考试翻译修改的题目。
C.准备时间计划
7-8月主要练习英汉翻译,上午一个汉译英,下午一个英汉翻译。所用资料为《高校翻译真题》、《英汉翻译简明教程》、《英汉翻译理论与实践》、《实用翻译:汉英卷》、《实用翻译:英汉卷》。翻译一定要自己练。翻译后我们会对照老师的翻译版本总结翻译表达,在翻译中积累真知。详情如下:
每日翻译表达汇总
10九月到六月,除了继续练习翻译,还通过看书总结中外翻译理论。使用的主要材料有《翻译研究导论:理论与应用》、《翻译研究词典》、《翻译研究词典》、《当代西方翻译理论选读》、《西方翻译简史》和《当代外国翻译理论指南》。建议这些书中相同的理论可以按照派别和作者进行对比总结。当然,对于选择报考翻译研究的同学,推荐阅读《翻译研究》和《翻译研究导论:理论与应用》,对翻译研究有一个初步的了解,这些书对复试也很有帮助。
翻译理论书籍
6月165438+10月至2月65438+2月,通过阅读汉英翻译案例点评、汉英翻译笔记点评、汉英翻译笔记点评,专门练习翻译鉴赏。此外,我还根据之前整理的翻译理论,理解并记忆了翻译过程。因为期末考试题(短文、翻译鉴赏)也要用翻译理论来回答。
英汉翻译书籍
D.学习翻译理论的技巧
-根据派别和提议者分类:
通过阅读上述西方翻译理论书籍,按照各种译者或翻译派别,整理出相应的翻译理论。经过这个明确的安排,对于初试的翻译修改题和复试的翻译理论题都有很大的帮助。当然,在记忆的时候,你可以依靠关键词来解释你的记忆。
按翻译者排序
-翻译词典中的中国理论汇编:
通过查阅翻译词典,总结整理一些常用的翻译术语,因为之前考试的相关题目必须分点整理。在考察理论的主观问题时,明确是非常重要的。不要让阅卷老师看出过去是黑暗的,这肯定会影响最后的分数。而且逐点总结对通过关键词记忆理论要点也很有帮助。
中文翻译术语的排列
-翻译研究词典:
上面提到的参考书里都有相应的中英文翻译术语书。对于那些常见的翻译术语,最好用中英文两种语言来概括,因为初试的术语每年都不一样,可能是英文也可能是中文。
英语翻译术语的排列
(3)作为第二语言的日语
A.考试问题
第二外语考试是自命题,北方日语考试主要包括这几个题目:根据日语汉字选择笔名;根据假名选择日本汉字;语法和日常语言选择;十个外来词;日汉翻译(两部日汉翻译,十部汉日翻译);读书;作文(两题任选一题)考题中阅读和作文难度较大,作文需要写500字。
B.参考书籍和资料
我学习日语用的主要资料是两卷《标准日语》。不过因为N2和N3的知识点其实都涉及语法和阅读,如果时间允许,也可以从中级水平的第一册开始学。这些书在网上书店也有售。
标准日教科书
C.问题准备流程
前两个问题和外来词都是关于词汇的。其实都是比较简单的,你要尽量考高分。对于词汇学习,可以仔细阅读书中每一课之后的单词。如果背诵比较混乱,建议可以把单词按照词性分类记忆(如下图),当然也可以通过手机上的软件记忆单词。
按词性听写单词
对于语法选择题,建议使用下图的语法软件辅助理解,但标准日第一册和第二册各课的语法要熟练掌握。如前所述,语法题可能会有一定难度,因为会有几个语法知识点有N2难度。如果精力允许,可以在网上搜索一些N2必修语法点。日常用语,只要把标准日课本的课文和例句背下来,一般没问题。另外,下面这些背单词的软件也可以搜索相关语法帮助记忆。
日本软件推荐
如果日汉互译,中文翻译的日语部分完全可以评分,因为涉及的语法点比较简单,只要熟悉教材上标注为日语的课文就基本可以完成翻译;日语翻译成中文可能比较难,但是只要你理解了围绕它的话题,把你知道的语法点顺利翻译出来,也是可以得分的。
北方语言的读写更难。如果你阅读,你可以找到一些日语四级或N3阅读题的练习者。如果你掌握了基本的语法和单词,你仍然可以为更简单的阅读文章评分。作文,因为要写的字比较多——500字。这就需要你平时找个话题练习写作,因为不动笔很难知道500字是什么;文章逻辑结构一定要正确,千万不要因为语法错误扣了不该扣的分;而且你还可以总结常用的句型,连词等等。另外,作文的练习渠道可以参考下图。
D.准备时间计划
虽然我已经学了《本科生标准日》第一册,但是从7月份开始我就认真看了《标准日》第一册,每天都能学一节课,主要是熟练掌握单词和语法。总共有***16节课,最迟要在9月初上完。
65438+10月9月份,我主要是决定按照词性来背单词,用那种打孔的活页纸整理,很方便;因为逐课背单词容易混淆形容词、描写动词、一类动词和二类动词,所以我们选择使用分词记忆法。另外,在9月和6月5438+00的时候,我还把每一课的基础课文和语法点都总结在了活页纸上,这样以后背诵记忆会更直观,也就没必要用两本很重的书来复习了。
所以在165438+10月和65438+2月之后,我主要是利用碎片时间来复习这些整理好的单词、语法和课文材料。另外,我还做了标准日第一册和第二册所附的模拟题,我也大概看了语法酷上的N2和N3语法。
综上所述,只要学生掌握了单词、语法、课文的基础知识,分数基本没有大问题。
(4)政治
A.参考书籍和资料
网上有很多热门的课程频道和资料。我用的是肖老师的一套资料和徐老师的网络课程资料。参考资料主要有:精致讲座、1000题、讲真题、形式与政策、小八、小思;徐老师的网络课程《考前预测必有20题》。
徐老师的必读之书
B.准备时间计划
我准备了七月份的考试。7、8月份主要看徐老师讲解然后补充“精致简洁”里面的知识点。个人认为,如果一个人看书会很枯燥,知识点很难理解;徐老师的课堂气氛很轻松愉快,主要是在划分考点和讲解知识细节方面。
7、8月份快速跟着网络课看了《精读精修》,因为记忆力有点健忘,所以为了更好的巩固细节,我选择在9月份再次跟着网络课把所有考点都记在笔记本上,这样用手就能更牢固的记住知识点。同时“1000问题”也可以关注。根据研友的提示,“1000题”可以多做几次,这样做之前可以分章节把答案记在本子上,这样多做几次之后就可以把自己具体的易错题进行总结对比,然后直接把答案写在本子上,直到差不多后面就掌握地差不多了。另外,建议总结一下做题时容易出错和混淆的知识点,如下图。最迟在国庆假期结束前整理完笔记本,然后反复做“1000题”。
分章节总结知识点
6月5438+10月这一个月,除了反复做“1000题”,练习“讲真话”,还建议按“形式与政策”总结今年的时事,可分为国内部分、国际部分、中外关系部分;除此之外,一些混乱的知识集合也可以用手总结,包括会议、各个时期的土地政策、毛爷爷的文章、宪政史等。同时还可以每天刷徐老师和肖老师发布的内容(真实训练等。),便于实时跟进课程中的一些细微调整和变化。
肖老师六件套
165438+10月和65438+2月主要是背诵大题的阶段,用的材料是小八、小思和20道必问。在“小八”到来之前,可以按照徐老师的背诵计划进行周期记忆。下图是我当时做的复习计划表。这30个知识点是徐老师背诵的,也收录在65438年2月印的《必答20题》里,所以提前背诵对以后的记忆会很有印象。
徐老师的30天背诵计划
165438+10月初收到“小八”后,也建议先在笔记本上做几遍答案,再在本子上完成。《小思》和《必问20题》预计在65438+的2月初收到,所以基础知识点和小八的题目需要在165438+的6月份掌握。6月5438+2月收到两个问题本后,强烈建议一起背两本书的大题,因为大部分考生都是用这两个老师的资料来学习这个科目的。如果其中一个是逐字背诵,很容易出现答案相同的情况,导致分数相差很大。所以可以自己总结背诵两者的大知识点。详情如下:
肖和徐一起背大题。
三、备考经验
备考的同学需要提前确定自己的目标院校和专业,需要慎重选择。一旦确定了,尽量不要随便改变。其实朝着既定的目标勇敢向前冲,还是很美好,很鼓舞人心的。
备考的过程很辛苦,压力很大,但我希望所有的学弟学妹都能勇往直前,焦虑一会儿,但不要让焦虑占据你全部的大脑,因为不管结果如何,只要你努力了,一切都不会白费,总会有收获的。考研不是唯一的选择,也不是只有一次机会,所以尽一切努力,向着自己向往的地方一步步前进,你比什么都耀眼。
如果学生容易出现心态不稳定的情况,建议可以找线上或线下的研友一起并肩工作,这样更容易互相鼓励,坚持下去;另外,建议同学们不要太紧张,还是可以适当放松的。只有放松的大脑才能高效运转。祝大家都能考上自己理想的院校,成为no.1!
考研加油