广州大学外国语学院专业设置

本科教育有英语、日语、法语三个专业,其中英语专业有英语教育、国际商务、翻译三大方向。自2008年以来,所有非英语专业的学生都开设了英语第二专业。研究生教育不仅拥有英语语言文学硕士学位授予权,还招收课程与教学论(英语教育方向)硕士研究生、大学教师在职硕士、教育学硕士(学科英语)、农村教育硕士。学院还承担非英语专业学生、研究生和本科生的英语课程教学。

英语语言文学硕士学位

英语语言文学硕士专业共有7名导师,其中教授5名,副教授9名,博士生导师11名。他们是学院的教学骨干,在同行中具有较高的学术地位,科研成果在学术界具有一定的影响力。硕士学位点主持国家社科基金项目3项,省级科研项目6项,获得省市级科研奖励5项。出版学术专著、译著和教材10余种,出版学术表格和译著100余种,其中在《外语教学与研究》、《中国翻译》、《外语》、《现代外语》、《外国文学评论》、《外国文学研究》等全国性权威期刊和核心期刊发表40余种。

这个硕士项目为期三年,已有近百名学生毕业,分布在文化、外交、外贸、政府、新闻出版、教育等行业,并被国内外高校录取,如上海外国语大学、中山大学、广东外语外贸大学、北京外国语大学、悉尼大学、香港大学等继续攻读博士。

(1)翻译理论与实践研究方向

近年来,该研究方向在国家权威外文期刊和核心期刊上发表学术论文10篇,主持广东省教育厅资助翻译研究项目1项(2002-2005年)。学术骨干和梯队成员各有研究重点。翻译研究涉及的领域包括跨文化交际、话语分析、认知语言学、语用学、社会语言学、文化学,也从文化制约、话语(思维)习惯、隐喻、文体规范等不同方面进行研究。

关注当代翻译研究前沿,培养自己的研究特色:1)既突出微观语言结构的对比,紧密联系实践探讨翻译的规律和方法,又强调翻译理论的跨学科研究。借助话语分析、认知语言学、语用学等学科的理论和知识,翻译研究的多元化研究得以展开。在翻译课程的设置和教学上,打破了技能介绍和技能训练的传统,充分体现了翻译的跨学科特点;2)强调对中国翻译传统的继承,但不囿于传统;注意吸收西方翻译研究的新方法,把握翻译研究的新趋势,开阔视野,取长补短,努力创新,逐步形成不同的研究风格;3)有意识地将翻译研究纳入全球化时代的文化研究语境中,从跨文化交际的角度强调语言的文化内涵和语言与文化的互动,研究翻译的原则、功能、方法和教学,将文化融入翻译研究和教学。

(2)英语教学理论与实践的方向。

本文的研究方向是《课程与教学论》中的英语教育方向,有六个研究生招生历史。有一支由2名教授、12名副教授、5名讲师组成的学术团队。该方向的基本特点是:(1)课程的跨学科性和前沿性,应用语言学与英语教学理论相结合的课程结构,涵盖语言与教育的双重特征,突破了传统的体验式教师培养的课程定位,注重英语教师的知识结构、专业素质和教学行为的研究能力,表达了以教师教育和教师发展为目标的现代学科理念。如教师语言意识、课堂互动、语篇类型、二语习得、教学语篇语言学等专业知识课程强调英语教师的专业理论知识和教学反思能力,而专业技能课程如教学语法、教师话语分析、教学大纲设计与课程编写、学科教学知识、教学评价和教师行为研究等强调英语教师的教学设计能力和专业实践能力。其中一些课程在中国是第一次,代表了新的英语教育理念。(2)研究方向展现了更广阔的学术视野和对不同层次英语教育的研究与探索。成员具有长期从事英语教学研究的学术背景,研究范围涵盖应用语言学、第二语言习得、学习策略、自主学习理论、英语教学理论和英语教学评价。研究对象和内容跨越了从小学到中学到大学的英语教学的各个层面,覆盖面广,更好地体现了英语教育的连续性和整体性。

(3)欧美文学研究方向:

该研究方向的导师大多具有博士学位,由3名教授、4名副教授和1名讲师组成。学术兴趣和成果主要集中在现当代英美文学、中西比较诗学、文化研究、欧美戏剧和诗歌,其基本特点如下:1,学术视野开阔。本研究以英美文学为研究重点,同时突破了以语言划分文学研究的界限,将西方文学融为一体,进行跨学科的比较研究。2.研究方向不限于英美诗歌、小说、戏剧,还参考西方文化和西方社会的思想价值体系,从多维度透视西方文学和西方文化,满足培养知识全面、素质较高的合格人才的需要。3.研究方向具有很强的多学科比较性。该研究方向虽然以英美诗歌、小说、欧美戏剧为研究范围,但从不同地域对文学、文化、艺术进行比较研究,让学生更清晰地了解西方文学的相似性和民族文学的差异性、互补性。该方向学术积淀深厚,人文特色明显。近年来在国家级、省级出版社出版专著7部、译著2部,发表论文90余篇,参与撰写国家社科基金、教育部项目5项,独立承担市级科研项目4项。