日语对中文网络写作的影响。

关于说日语对当今网络中文写作的影响,首先不得不说的就是日本动画。日本动漫因为更加脱线,恶搞题材或者夸张的人物言行,给中国网文带来了很多新词,比如,可以吗?),马季(真的?!)、Sama(大人殿下)、胖纸(内裤)、Nani(什么!?),ooxx,等等。

当然也有前人引用的故事故事等非调侃性的文化直译词。

日本动画带来的这些影响并不小。现代人,尤其是新一代年轻人,即使不做统计,也能被周围的人观察到。恐怕有超过一半的人沉迷或者不沉迷于消磨闲暇时间,关注网络文学。

这里先不说人数的统计。因为你的问题,我不禁想起了当年。

我想在最开始,刚涉足网络文学的时候,类似上面列举的词汇,我是在迷雾中深深的疲惫和沮丧(当然这类词汇也在更新中。当年难倒我的词汇,已经被现代新文学抛弃在历史的长河中,我深感欣慰。)。

咳咳!

如上所述,这种网络新鲜词汇也在代谢翻新,我也总结不出什么。永远不要把历史这个新话题提到现在甚至未来。我不知道秦熙是否会下令将这些大多被称为儿童傻笑、成人哭泣和老人哭泣的词语纳入国书文化流。

如果艾青的恩师还不明白军事家的大术,就敲敲锅问个底,艾青就等着我请佛家祭祀等你的柱子吧。