北京语言大学高级翻译学院的教学特色

北京语言大学高级翻译学院现有教师15人,特聘教授4人,客座教授6人,兼职导师20人。现面向英法两国招收翻译专业本科生和翻译专业(MTI)研究生。

跨语言翻译培训专业

北京语言大学外国语学院于2008年新设了翻译专业。2009年2月20日正式成立翻译部,2011年5月20日成立翻译学院。翻译学院现在同时招收英语和法语两种语言的学生,其中法语是国内第一个面向非英语专业的本科翻译班。自2010起,翻译专业面向全国招收MTI翻译专业英语翻译和法语口译研究生。

特色鲜明,优势突出

翻译专业突出“1+1+1”(语言+翻译技能+特色/个人兴趣)的培养模式,突出中外文化交流的专业特色,充分利用北京语言大学“小联合国”的优势,中外学生欢聚一堂,学习语言,交流文化,培养翻译实践技能。

学科体系完备

翻译专业的学科培养体系特色鲜明、优势明显、结构合理、内容充实。汉语和多种外语教学科研实力雄厚,多学科合作、跨学科教学研究成果丰硕。翻译专业现已形成学士、硕士、博士的完整培养体系。学校已经拥有翻译硕士(MTI)学位授予权,优秀学生可以实现本科和研究生的连续读。

竞争激烈的教员

学院拥有强大的翻译师资队伍,包括国内外知名翻译教授,年富力强的高水平团队。翻译教师具有丰富的口语和翻译实践经验,其中有10人去过法国巴黎联合国教科文组织总部担任中文的翻译或审稿人。各语种翻译老师均有译著出版,口译老师在国内外各种会议或机构承担口译任务。

一流的软件和硬件

学校有多个数字语言实验室、模拟语言实验室、同声传译实验室和各种多媒体教室。该图书馆拥有丰富的图书和数字网络资源。

学以致用,互相学习。

为了丰富学生的课余生活,学院会定期组织一系列与法语相关的活动:戏剧表演、诗歌朗诵、演讲辩论、实习基地实习、翻译工作室等。同时,充分利用我校“小联合国”的独特资源,为翻译专业尤其是口译专业的学生提供更多的实践机会。

一是学院每年都有几十次高规格的外事接待活动,可以让学生完成各种形式的口译、笔译训练任务,达到以练促能、以练促教的目的;

二、开展“模拟联合国大会”、“主题分配会”、“国情介绍”、“中外学生联谊会”等多种活动,让学生充分参与,锻炼实践能力,检验学习效果。

学习、实践、市场融为一体。

用人单位在学校设立奖学金,构建从学习、实践到进入市场的一站式教学体系。学院与外文局、中国教育电视台、中央电视台(外语)、中国外文翻译出版公司、外语教学与研究出版社、文同翻译社、东方文化发展公司等多家翻译公司建立了良好稳定的合作关系。,并开展了口译笔译培训、命题、考试、出版审校、实际翻译等多种形式的卓有成效的合作,为师生提供了大量的学习和实践机会。

英语入门

北京语言大学翻译学院成立于2011年5月20日,并于2015年成为国际翻译工作者联合会(CIUTI)成员。自成立以来,它一直是北京语言大学翻译学科建设和人才培养的核心机构。经过我们的不懈努力,我校于2015年获得了翻译学博士学位授予资格,从而形成了一个涵盖本科生、研究生和博士的人才培养体系。我们现在提供多语种课程,包括文学硕士和哲学博士,并开展与翻译学相关的跨学科研究。学校还建立了翻译研究学院和MTI教育中心。国际语言服务中心投资1200万元人民币,整合政府机构、行业、学术和研究机构的资源,促进人才发展体系建设。

北京语言大学翻译学院通过提高教学和培训水平来发展专业化和国际化的教育计划,与全球化的市场保持同步。这个方案的特点是国际学生和中国学生在同一个教室里互动;基于项目的教学和培训;教学中的大学-产业合作;行业专家作为客座讲师;国际化、标准化的项目过程管理。

学院与国际知名的翻译学院如Institut super ieur d ' interpretation et de trade和Institut super ieur de traduct eurs et interprètes开展了广泛深入的合作。与中国出版集团公司签署战略合作协议,与翻译行业及其专业人士保持密切联系。

学院将秉承“挑战、服务、交流”的校训,不断提高面向中外学生的高级笔译和口译教育的水平和质量,为语言服务行业及相关研究的发展做出贡献。